最近、新聞紙上で目につくのは Tour de Tohoku。 de とあるので英語ではないことは明白です。見たことがあると思い調べてみたら「ツール・ド・フランス」の東北版。
「ツール・ド・フランス」は毎年7月にフランスおよび周辺国を舞台にして行われる自転車ロードレース。名称はフランス語で「フランス一周」を意味し、FIFAワールドカップ、オリンピックと並び、世界三大スポーツイベントの一つと称されることもあります。
前にも記しましたが、英語とフランス語は縁が深く、 tour は英語にもなっています。英英辞典(オックスフォード新英英辞典)で語義を調べてみましょう。
a short trip to a place in order to view something
何かを見るためにある場所に行く短い旅
ここで登場した trip を調べると、
excursion, especially for pleasure
特に楽しみのための旅や周遊
journey を調べるとこう書いてます。
act of travelling from one place to another
ある地点から別な地点へと移動する行為
「旅」を意味する主な英語が出そろいました。 tour 、 trip 、 travel 、 journey の4つです。
最も一般的なのは travel でしょう。「A地点からB地点に移動する」という語義です。「旅する」ではちょっと誤解するかもしれません。
journey は比喩的に使われることもあり、例えばシェークスピアの悲劇 Othello 5幕2場を思い出します。
Here is the end of journey ...
これは我が旅路の終わり...
大津幸一さん(大津イングリッシュ・スタジオ主宰)