コラム: 山と海

 最近「弾丸登山」という言葉が目につきます。富士山を夜通し登り一気に頂上を目指すもので、十分な休息をとらずに登るため、体調を崩しやすいようです。英語では bullet climb となりますが、日本独自の現象なので、ちょっと説明が必要です。

   climbing a mountain esp. Mt. Fuji without rest along the way
   (特に富士山に途中休息なしで登る)

 さて、「山」を表す英語に mountain と hill とありますが、この二つはどう違うのでしょう。

 どちらも周囲よりも高くそびえる地形ですが、サイズ、急峻の度合い、標高などが異なります。 mountain は、周囲から急勾配で上昇し、登るのにかなりの労力を必要とする大きな地形。 hill は周囲から緩やかに上昇し、比較的登りやすい。

 石巻の「日和山」はどちらでしょう? 筆者の住んでいるところからは歩いて15分ほど。山に登っている感じはありません。

 同じようなことは「海」にも言えます。これもこのコラムで触れましたが、 ocean は「大洋」「外洋」のような広範囲の海を意味します。広々とした、どこまでも続くようなものです。

   大西洋: the Atlantic Ocean
   太平洋: the Pacific Ocean
   日本海: the Sea of Japan  など。

 sea は ocean に比べて狭い範囲の海を表します。

 山と海のどちらも関係する日本にいることは幸せと言えるかもしれません。

大津幸一さん(大津イングリッシュ・スタジオ主宰)